Осторожно, возможны спойлеры!
Обсуждение серии
Igorstar7
Гость
Гость
12 февраля 2010 в 11:45:21
Naidyona писал(а): дорогие англоязычные друзья! объясните мне: слово "стерва" действительно значит тут именно стерва, а не более грубое ругательство?Если попросить словарь перевести с англ на русский, то получается более грубый вариант, а вот если с русского на англ, то выдает как раз "bitch" - это говорит о разных переводах одного и того же слова. Это у нас "самка животного" приобрела такую отрицательную коннотацию. Не стоит забывать как велик и богат русский язык - у нас на каждое настроение говорящего есть свое слово. В прочих языках часто встречается, что одно слово иностранное может по-разному переводиться на русский в зависимости от контекста. Вывод: "стерва" в данном случае просто как наше "блин, ну ты и собачка/жадина" ))) говорю не без оснований - изучал)
zothzoth
Заслуженный зритель |
да... день пролетел незаметно
надеюсь после решения денежных проблем они снова начнут резвится как мартышки
Заслуженный зритель |
12 февраля 2010 в 11:46:04
да... день пролетел незаметно
надеюсь после решения денежных проблем они снова начнут резвится как мартышки
Killtoys
Гость |
Гость |
12 февраля 2010 в 12:03:53
Igorstar7 писал(а):как есть так и переводиться: "сука" "сучка" "стерва". просто у нас это звучит грубее, чем на самом деле у них. если сравнивать уровень распространенности и иронии, то самое близкое к нашему языку это именно стерва.Naidyona писал(а): дорогие англоязычные друзья! объясните мне: слово "стерва" действительно значит тут именно стерва, а не более грубое ругательство?Если попросить словарь перевести с англ на русский, то получается более грубый вариант, а вот если с русского на англ, то выдает как раз "bitch". Возможно у нас "самка животного" приобрела такую отрицательную коннотацию. Потому как у них слово "bitch" в форме глагола "обманывать" и т.п. ну и потом не стоит забывать как велик и богат русский язык - у нас на каждое настроение говорящего есть свое слово. В прочих языках часто встречается, что одно слово иностранное может по-разному переводиться на русский в зависимости от контекста. Вывод: "стерва" в данном случае просто как наше "блин, ну ты и собачка/жадина" ))) говорю не без оснований - изучал)
Оставьте Ваш комментарий:
Для того чтобы оставить комментарий или поставить оценку, Вы должны быть авторизованы на сайте.
Гость | Оценка серии: 9 из 10