Осторожно, возможны спойлеры!
Обсуждение серии
dimonSPb
Заслуженный зритель |
Заслуженный зритель |
22 октября 2008 в 19:03:45
Огромное спасибо! Серия ужасно суперская! 10 баллов!
Ждем следующей!
Ждем следующей!
DarkMasterW
Гость
На рен-тв хроники сары коннор перевели как "битва за будущее". Там же скайнет джон и терминаторы и много вообще чего.... Вот только какие ассоциация и с чем возникают это уже дело пользователя, сценариста и режиссера... Представте гамлета, которого перевелии ввиде а здесь автор говорит о хххххх абзац норм перевода, потом ремарка очередная как понял переводчик суть книги, опять ремарка и так далее... Подумайте о гоблине, которого уже упоминали, ведь его действительно очень ценят и именно за то что он переводит "как оно есть". Можно бросить конечно камень в сторону матов гоблина или еще чего-нибудь, но это единственный перевод фильмов который получил известность и о котором знали не только в узких кругах техников... Посмотрите фильм "четверг" в варианте гоблина и обычном и поймете.... Достаточно яркий пример...
Гость
22 октября 2008 в 19:51:06
Kravec писал(а):anualu писал(а): http://en.wikipedia.org/wiki/Birthmark
http://en.wikipedia.org/wiki/Image:Gorbatschow_DR-Forum_129_b2.jpg
"родимые пятна" почему травмы? непонятно:(
Потому что название имеет много подтекстов в серии, т.е ко всем
событиям в серии: отношение Хауса и родителей, пациентка..и прочее.
На рен-тв хроники сары коннор перевели как "битва за будущее". Там же скайнет джон и терминаторы и много вообще чего.... Вот только какие ассоциация и с чем возникают это уже дело пользователя, сценариста и режиссера... Представте гамлета, которого перевелии ввиде а здесь автор говорит о хххххх абзац норм перевода, потом ремарка очередная как понял переводчик суть книги, опять ремарка и так далее... Подумайте о гоблине, которого уже упоминали, ведь его действительно очень ценят и именно за то что он переводит "как оно есть". Можно бросить конечно камень в сторону матов гоблина или еще чего-нибудь, но это единственный перевод фильмов который получил известность и о котором знали не только в узких кругах техников... Посмотрите фильм "четверг" в варианте гоблина и обычном и поймете.... Достаточно яркий пример...
negatiw89
Гость |
Гость |
22 октября 2008 в 19:54:52
Хаус - это просто зло. его хочется смотреть снова и снова.
kirally
Зритель |
Зритель |
22 октября 2008 в 20:57:08
Супер серия, спасибки, скорее бы следующие эпизоды вышли
IrkaSunak
Зритель |
Зритель |
22 октября 2008 в 21:33:32
http://house.prostoprint.com/ всім фанатам:)) гляньте, то щось, я все хочу з представленого!!!
craze4you
Гость |
Гость |
22 октября 2008 в 21:54:44
согласен - birthmarks ну никак не может быть травмой.
Это именно родимые пятна - и именно так все переплетается, ни про какие травмы речи нет.
травма по английски - trauma и название тогда звучало бы как birth trauma
незачот за перевод.
Это именно родимые пятна - и именно так все переплетается, ни про какие травмы речи нет.
травма по английски - trauma и название тогда звучало бы как birth trauma
незачот за перевод.
triada
|
|
22 октября 2008 в 22:54:32
craze4you, DarkMasterW и всем радетелям за "правильный" перевод. Сначала определите, что есть "правильный" по вашему мнению, и тогда уж и ступайте туда, где вам больше подходит. Благо выбор в сети большой...
Luns - охаивать оптом чужое легко... ВАШИ переводы в студию, плиз... обсудим их, сравним... тогда игра будет честной.
Ко всем, кто после моей реплики начнёт истерию, что "нас тут не уважают". Если вам не нравится тот перевод и озвучка, качество видео и прочее-прочее-прочее... Вам предлагают ознакомиться с данным материалом на данном трекере. Если вас что-то не устраивает, найдите то, что вам конкретно ближе по духу, лексике, понятиям, зрению и т.д.
На худой конец, сделайте сами.
Luns - охаивать оптом чужое легко... ВАШИ переводы в студию, плиз... обсудим их, сравним... тогда игра будет честной.
Ко всем, кто после моей реплики начнёт истерию, что "нас тут не уважают". Если вам не нравится тот перевод и озвучка, качество видео и прочее-прочее-прочее... Вам предлагают ознакомиться с данным материалом на данном трекере. Если вас что-то не устраивает, найдите то, что вам конкретно ближе по духу, лексике, понятиям, зрению и т.д.
На худой конец, сделайте сами.
Relicit
Постоянный зритель
Постоянный зритель
22 октября 2008 в 23:38:12
2 Luns
По поводу "отвратительности" перевода - неконструктивную критику обсуждать не стану.
2 craze4you
По поводу названия. В названиях обычно используются многозначные слова. Один русский эквивалент не может покрыть всего спектра смыслов английского слова, поэтому выбирается тот вариант, который кажется наиболее полным или подходящим. Смотрим в словарь:
birthmark 1) родимое пятно, врожденный невус 2) след родовой травмы
В русском нет такого слова, чтобы объять все смыслы. Был выбран тот вариант, который показался мне наиболее полным.
Судя по тому, что вы ставите единицу серии лишь из-за того, что название серии как вам кажется должно звучать иначе, все перипетии сюжета, диалоги и игра актеров прошли мимо вас. Незачот вам за просмотр.
По поводу "отвратительности" перевода - неконструктивную критику обсуждать не стану.
2 craze4you
По поводу названия. В названиях обычно используются многозначные слова. Один русский эквивалент не может покрыть всего спектра смыслов английского слова, поэтому выбирается тот вариант, который кажется наиболее полным или подходящим. Смотрим в словарь:
birthmark 1) родимое пятно, врожденный невус 2) след родовой травмы
В русском нет такого слова, чтобы объять все смыслы. Был выбран тот вариант, который показался мне наиболее полным.
Судя по тому, что вы ставите единицу серии лишь из-за того, что название серии как вам кажется должно звучать иначе, все перипетии сюжета, диалоги и игра актеров прошли мимо вас. Незачот вам за просмотр.
Оставьте Ваш комментарий:
Для того чтобы оставить комментарий или поставить оценку, Вы должны быть авторизованы на сайте.
Заслуженный зритель | Оценка серии: 10 из 10