Осторожно, возможны спойлеры!
Обсуждение серии
dartua
Заслуженный зритель
Заслуженный зритель
26 июня 2017 в 00:07:17
Да уж... изгадили сериал как смогли. В книге то фигурирует нормальная семья и отношения отца и сына на фоне катастрофы.
RipRomul
Заслуженный зритель |
Заслуженный зритель |
26 июня 2017 в 00:15:41
Полностью с вами согласен.
p.s. Всем кто решил посмотреть сериал я бы рекомендовал вначале прочесть книгу.
p.s. Всем кто решил посмотреть сериал я бы рекомендовал вначале прочесть книгу.
Vsyaco
Заслуженный зритель
Заслуженный зритель
26 июня 2017 в 00:12:15
Судя по комметам, это очередной трешак. Смотреть, видимо, смысла нет....
RipRomul
Заслуженный зритель |
Заслуженный зритель |
26 июня 2017 в 00:12:29
Откровенно слабая экранизация Кинга. Слишком уж "творчески" сценаристы отнеслись к книге.
eLPuegO
Заслуженный зритель |
Заслуженный зритель |
26 июня 2017 в 00:13:02
Ну, ошибка отца частичная. Девчонка тоже виновата, не фиг было напиваться. Или вообще пить там, на случай подмешаний в выпивку, какой ни то шняги.
Так же, винят пацана в изнасиловании без весомых улик и, лишь веря словам какого то бисексуала. Который только и видал, как сын копа отнес девчонку в комнату.
А коп тоже, идиот еще тот. Сам смотался, а в участке оставил военного и наркоманку взаперти, в камерах.
ДАЛЬШЕ ПАРУ СПОЙЛЕРОВ, ВТОРОЙ и ТРЕТЬЕЙ серий. Так что, читайте на свой страх и риск.
Как и в фильме, так же, глупый момент с повешением двух военных, когда погиб их друг. В фильме это еще конечно не сильно глупо, но в сериале, просто 10 из 10. И еще много мелочных косячков, но они сериал в принципе не портят.
И еще, туман действует как то не так, как в фильме. В сериале, их убивают их страхи. Один из копов боялся таракан, так его и убили тараканы в тумане. Потом бабуля, что удивлялась лягушкам и бабочкам, а точнее, имела бзик какой то на бабочек. Видела, как парня убивают ее же бабочки, на которых у нее бзик. В общем, Мгла тут с изменениями.
Так же, винят пацана в изнасиловании без весомых улик и, лишь веря словам какого то бисексуала. Который только и видал, как сын копа отнес девчонку в комнату.
А коп тоже, идиот еще тот. Сам смотался, а в участке оставил военного и наркоманку взаперти, в камерах.
ДАЛЬШЕ ПАРУ СПОЙЛЕРОВ, ВТОРОЙ и ТРЕТЬЕЙ серий. Так что, читайте на свой страх и риск.
Как и в фильме, так же, глупый момент с повешением двух военных, когда погиб их друг. В фильме это еще конечно не сильно глупо, но в сериале, просто 10 из 10. И еще много мелочных косячков, но они сериал в принципе не портят.
И еще, туман действует как то не так, как в фильме. В сериале, их убивают их страхи. Один из копов боялся таракан, так его и убили тараканы в тумане. Потом бабуля, что удивлялась лягушкам и бабочкам, а точнее, имела бзик какой то на бабочек. Видела, как парня убивают ее же бабочки, на которых у нее бзик. В общем, Мгла тут с изменениями.
Svetka171
Заслуженный зритель
Заслуженный зритель
26 июня 2017 в 00:15:23
Фильм "Мгла" основан на повести Кинга "Туман"
Так что перевод правильный
Так что перевод правильный
еще 1
комментарий
Svetka171
в ответ на комментарий
Заслуженный зритель
Заслуженный зритель
26 июня 2017 в 23:45:41
Это не я знаток, а книга официально переведена как "Туман".
Так что не умничай, переводчиком любой может воспользоваться.
Так что не умничай, переводчиком любой может воспользоваться.
Welran
в ответ на комментарий
Заслуженный зритель
Заслуженный зритель
27 июня 2017 в 15:43:16
Как раз наоборот :). Ты словарь открой что ли.
Svetka171
в ответ на комментарий
Заслуженный зритель
Заслуженный зритель
27 июня 2017 в 22:17:05
Какая разница, если есть официальное название книги?
PVSBlade
Заслуженный зритель
Заслуженный зритель
26 июня 2017 в 01:34:08
Ага! Ох напарили мы! Ох напарили! Всем аж головы по сносило!!! :)))))
garbun
в ответ на комментарий
Заслуженный зритель
Заслуженный зритель
28 июня 2017 в 00:37:27
я И сам вейпер если что Rx200 мутация 5
eLPuegO
Заслуженный зритель |
Заслуженный зритель |
26 июня 2017 в 00:17:54
Мист - может переводиться как Мгла, а может и как Туман. И так, и так, будет правильно.
Welran
Заслуженный зритель
Заслуженный зритель
27 июня 2017 в 15:46:21
Вообще то mist должен переводится как дымка. Кинг назвал так потому что уже был рассказ The Fog. А перевели как Мгла потому что уже был фильм Туман (не дымкой же переводить).
Оставьте Ваш комментарий:
Для того чтобы оставить комментарий или поставить оценку, Вы должны быть авторизованы на сайте.
Зритель